Stefanie Haertel

Le coeur qui rêve

Le coeur qui rêve
peut faire les voyages,
le coeur qui rêve
peut voir le soleil 
même quand il y a les nuages.
Le coeur qui rêve
ne peut pas être vieux,
le coeur qui rêve
ne peut pas mourir.

Le coeur qui rêve
peut changer 
mais reste la même,
le coeur qui rêve
peut chanter 
la plus belle chanson.
Le coeur qui rêve,
c´est comme une fleur,
le coeur qui rêve
montre nous
que tout le monde est les frères et soeurs.

Le coeur qui rêve
pas seulement en liberté,
le coeur qui rêve
ne va jamais être oublié.
 

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Stefanie Haertel.
Published on e-Stories.org on 14.11.2015.

 
 

L´autore

 

Book by Stefanie Haertel:

cover

Was die Liebe vermag: deutsche und englische Gedichte von Stefanie Haertel



Es sind deutsche und englische Gedichte, zum Träumen, zum Nachdenken, zum Verlieben.

Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Articolo precedente Articolo successivo

Altro da questa categoria "Vita" (Poems in francese)

Other works from Stefanie Haertel

Vi è piaciuto questo articolo? Allora date un'occhiata ai seguenti:

Find some Paradise - Stefanie Haertel (Vita)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vita)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vita)