Antonio Justel Rodriguez

RUIDO

 

 

 

 

estoy dentro de mí,

voy bajando hacia las profundidades de los pulsos oscuros;

... qué difícil es concebir desde arriba el ruido que producen el mar y el fuego

golpeando el ser;

no puedo deciros por dónde estoy cruzando,

ah, no quiero, de ningún modo, un culto que consagre y colme la desgracia de la memoria

... si no me acompañara esta luz,

- la frágil cerilla que da el dolor -

¿ podría entrar siquiera en donde tanto estuve,

tanto destruí y tanto amé ?

...pero la ley en que me instituyó y que ahora me destruye,

¿ conocería lo ingente de este ruido, su hondura,

la impiedad y tormento de vivir?

... dentro de mí se agitan voces, alucinaciones y gritos,

el mundo rueda loco y ante mis ojos todo gime y se estremece,

se hincha y crece, se agrieta y rompe;

… aun sabiéndome en mí, me siento preso y asustado,

y no, no sé exactamente dónde ni cómo estoy,

pues el ser y el mundo se enfrentan y golpean, se diluyen, van y vienen,

y un viento seco, helador y a un tiempo e hirviente, sin escrúpulos,

siento que me está robando fuerza y luz del alma;

… oh Dios mío, Dios mío, no puedo más y mi cerilla se apaga;

pues no oigo ni siento el ser, estoy vacío y perdido, y no, no encuentro mi asidero,

no consto ni existo en parte alguna, no, no es expresión de la vida,

no, no percibo el dolor.

***

Antonio Justel Rodríguez

https:/www.orindepanthoseas

***

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Antonio Justel Rodriguez.
Published on e-Stories.org on 09.11.2021.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Articolo precedente Articolo successivo

Altro da questa categoria "Altro" (Poems in spagnolo)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Vi č piaciuto questo articolo? Allora date un'occhiata ai seguenti:

LE GARDIEN DE L'EAU - Antonio Justel Rodriguez (Altro)
Flying home - Inge Offermann (Altro)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Quotidiano)