Joel Fortunato Reyes Pérez

(( LEEG OYSTER ))

LEEG OYSTER
Auteur: JOEL FORTUNATO  REYES PEREZ 
 
Grape tijd ... Oyster vis ... Foca of focus
Wat
importeren
de
goud
zuiver
Als uw hand in het bloed
Overlopen ... Niets is de moeite waard!
Nauwelijks doet ...

Gesselischaftsanzug--Tenuta da sera--Dress suit
 
In de abrupte uur
De stilte ...
diep
van
Armoede ... En woestijn zee
Een berg
Van nachten brand
Wind takken, na het gebaar
In het gezicht pijnlijke Haan!
Let op wat pijn doet morgen droog!
in
de
Bescheidenheid falen van klokken
in
De rest van de doden oogleden.
Licht en hopen besluiteloos stijve een
Grape keer dat een zuiver goud ...
Nu goud is steely huilen!

Schiffbruch--Shipwreck--Naufrage
 
Tempo Uva ... Oyster pesce ... Foca o messa a fuoco
che cosa
importare
il
oro
puro
Se la tua mano è nel sangue
Traboccante ... Nulla vale la pena!
Solo poco fa ...

Erzeugnis--Prodotto--Produit
 
Nelle ore bruschi
Il silenzio ...
profondo
di
La povertà ... E deserto mare
Una montagna
Dal fuoco notti
Rami del vento, a seguito del gesto
Nel Gallo faccia agonizzante!
Guarda ciò che fa male domani a secco!
in
il
Fallimento modestia delle campane
in
Il resto delle palpebre morti.
La luce e la speranza indeciso uno rigido
Uva volta che un oro puro ...
Ora l'oro è grido d'acciaio!

Verrenkung--Foulure--Sprain--Storta
 
Temps de raisin ... Poissons Oyster ... Foca ou de se concentrer
que
importer
la
or
pur
Si votre main est dans le sang
Débordant ... Rien ne vaut la peine!
À peine fait ...

Trauerspiel--Tragédie--Tragödie--Tragedy
 
Dans les heures qui brusques
Le silence ...
profond
de
La pauvreté ... Et le désert de la mer
Une montagne
Du feu nuits
Branches du vent, à la suite du geste
Dans le Coq visage atroce!
Regardez ce qui blesse sec demain!
en
la
Échec modestie de cloches
en
Le reste des paupières mortes.
Lumière et d'espoir indécis une raideur
Temps de raisin d'or pur ...
Maintenant, l'or est le cri d'acier!

Is er nog iets van uw dienst ?
Tot ziens... Het allerbeste.
Wanneer zijn ze klaar ?
 
Auteur: JOEL FORTUNATO  REYES PEREZ 

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Joel Fortunato Reyes Pérez.
Published on e-Stories.org on 13.09.2012.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Articolo precedente Articolo successivo

Altro da questa categoria "Sperimentale" (Poems in olandese)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Vi è piaciuto questo articolo? Allora date un'occhiata ai seguenti:

¿ CUAL ES EL CIELO ? - Joel Fortunato Reyes Pérez (Parole)
Love song - Mani Junio (San Valentino)