Joel Fortunato Reyes Pérez

AL ENHEBRARSE

AL ENHEBRARSE

Allá va un recuerdo, allá, allá.
En la esfera espinosa, va.

Desnudando al sueño, sordo, salado,
en la divina hora del amanecer,
abnegado, abstraído, acérrimo, acertado,
escultor del aliento en ruinas.

Lo sé. Porque no ignoro.
Que he muerto sin saberlo.
En mis noches nubladas…
¡Y no pude enterrarme!.

Olvidado transparente eternamente.
Amarillo ennegrecido, rojo blanquecino.
En el sueño líquido, blando y estéril.

En los confines del azul endurecido.
Antes del nacimiento del tiempo.
Mucho menos que mínimo.
Tan profundamente alto,
en el ácido y desgarrado cielo.

En los tambores, tiernos, túneles tardíos,
de nácar, nunca necios temblores.
En la cabellera, caballo candoroso,
desarmado, destilado caballero.

Imborrable herida que se aferra hábil,
hambrienta hélice harta.
Donde hubiere habido menos,
al faltar lo que hubo habido
en el infernal abrazo, abierto,
drama, dócil, dulce, dorado y dudoso.

**************

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Joel Fortunato Reyes Pérez.
Published on e-Stories.org on 29.10.2019.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Articolo precedente Articolo successivo

Altro da questa categoria "Altro" (Poems in spagnolo)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Vi č piaciuto questo articolo? Allora date un'occhiata ai seguenti:

SLEEP EN SCHADUW - Joel Fortunato Reyes Pérez (Agonia)
Winter Day - Inge Offermann (Altro)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Quotidiano)