Antonio Justel Rodriguez

TESTEMUNHA DA ACUSAÇÃO



À “Leona”, nossa velha mastina, a querida e corajosa cadela preta, “minha companheira, minha irmã mais nova”.
***
[... pelos tímpanos altos de maio,
O pastor pendurou e pendurou Leona no tronco mais forte e alto das macieiras em flor,
e eu, ajoelhado no chão, ou agachado, com olhos atônitos, chorando,
aquele, aquele com a íris presa e entregue atrás da fresta da porta]
***

…um furacão selvagem de agulhas e ondas rangeu no ar e sacudiu o pomar,
as vértebras do mundo e os úberes das flores;
A escuridão se espalhou sem mais delongas e, sem rumo e descontrolado, o amor e a tarde esvoaçaram,
e assim o cisne da vida e o cisne da morte;
…que ninguém, ninguém sabe quanta dor é,
que ninguém, que ninguém sabe...!!!
…e ai, ai de mim, porque volto à infame fenda
e as crianças ainda emergem com suas íris cromadas e quebradas,
deitado no chão...;
…e não, isto não é outra inclemência nem outro tormento,
o que deixar “de repente cru e cru”;
…e agora, agora você vê,
A tristeza não tem mais pagamentos do que uma lacuna aberta na memória,
um maio de filhos e de destruição e desta ausência que me observa atentamente, me segue e me persegue,
aquele que me interroga e queima minha alma, aquele que é insistente e, atrozmente vivo,
me perseguindo, me machucando e me machucando, me observando para sempre.
***
Antonio Justel
https://www.oriondepanthoseas.com
​***

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Antonio Justel Rodriguez.
Published on e-Stories.org on 08.01.2024.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Articolo precedente Articolo successivo

Altro da questa categoria "Altro" (Poems in portoghese)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Vi è piaciuto questo articolo? Allora date un'occhiata ai seguenti:

Spring intimo sulla terra - Antonio Justel Rodriguez (Altro)
Winter Day - Inge Offermann (Altro)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Vita)